Анекдот
чувством юмора, или язык знает очень приблизительно.
Ситуация в сериале: мать собирает 2-х летнего сына на прогулку с отцом,
заботливо передает его в руки папочки, чтоб тот усадил дите в коляску.
При этом раздает наставления, естественно, по-английски.
Переводчик переводит это так:
"И смотри, осторожнее там в парке. Чтоб ему голуби на голову не
насрали".
----------------------------
(разговор с дредастым типом)
ххх:
п*здец, в дверь позвонили две медсестры. сказали, что в этом доме ребенок заболел корью. и надо всем жильцам сделать прививку.
и что без неё не пускают в страны Европы...
кароч бред какойт..)
я иx отослал.....сказал. что сaм я из Африки, и мне пох*й на их Европу)))