История
сплошным весельем:
"Вонявки" в переводе с чешского духи, "чёрствые потравины " - свежие продукты,
"падло с быдлом на плавидле " - статный парень с веслом на лодке и
другие приколы. Говорят, что несколько лет назад русские туристы ржали до икоты, г
лядя на рекламные щиты "Кока-колы".Там красовалась традиционная замёрзшая бутылочка,
а надпись на щите гласила: " Доконали тварь! " Икающие от смеха русские не сразу и соображали,
что в переводе с чешского сия надпись это всего лишь мощный рекламный
слоган - "Совершенное творение!". В Праге над входом в некоторые
увеселительные заведения красуется надпись - " Девки даром".
Представляете, как обламываются русскоговорящие особи мужского пола, когда узнают,
что значит это всего лишь, что девушки не платят за вход! А ещё жилой дом - "барак ",
носки - "поноски", привет подружка - " ахой перделка"...... И это правда!
А еще "позор слева"-внимание скидки