L4F.ru – для людей, которые ценят чувство юмора, любят шутки и приколы. Здесь пользователями собраны самые смешные анекдоты, фото и видео приколы со всего Интернета.

Написать
max_sk

Спасибо всем вам за ваши материалы которые вы размещаете. Каждый раз, как захожу на сайт, читаю и смотрю некоторых авторов так, как будто они постят лично мне. Это просто удивительно! Большое спасибо вам всем еще раз!

pier

С Днём Великой Победы! Всем мирного неба! Троекратное УРА!!

thrasher

С ПРАЗДНИКОМ!!! МИР! ТРУД! МАЙ! УРА, ТОВАРИЩИ!!!

bellaarkadeevna

Здравствуйте, мои замечательные друзья! Всего Вам самого доброго и наилучшего! :-)

pier

Поздравляем с восьмым марта Всех прекрасных милых дам, И букет цветов весенних Подарить позвольте вам, Пусть всегда сияют счастьем Ваши нежные глаза, И любовью, и весельем Наполняются сердца. Ну, и мы стараться будем Лишний раз не огорчать Только радость, только счастье Будем мы вам причинять.))

Написать

Норвежские дети перенимают русский язык у русских друзей

33

История

Добавил:

wild_card 16 января 2014
Либеральная миграционная политика норвежских властей привела к тому, что школы в Норвегии стали интернациональными. Однако несмотря на всю европейскую толерантность, обучение пока ведётся не на арабском, не на урду и даже не на английском, а всё ещё на норвежском, и то, что половина учеников не понимает, что говорит учитель, мало кого волнует – дети кучкуются по национальному признаку, и пока черноволосые детишки играют в дальнем углу в свои игрушки или молятся там своему аллаху, белобрысые внимательно слушают учителя.

Всех такое положение устраивало до тех пор, пока во многих норвежских школах не стали появляться русскоязычные дети. Будучи расово европейцами, они, естественно, больше тяготеют к норвежским сверстникам, чем к арабским. Однако далеко не все они к моменту поступления в школу знают норвежский язык. Впрочем, и норвежские дети к своим шести годам не так уж хорошо владеют родным языком, поскольку говорить начинают позже русских – до четырёх лет они ходят в памперсах с соской во рту.

И вот когда встаёт вопрос, на каком языке им общаться, дети безошибочно выбирают именно русский, и уже через неделю пребывания в классе русского первоклассника учителей перестают понимать не только арабчата, но и коренные норвежата, а на задаваемые им вопросы начинают отвечать по-русски, искренне недоумевая, почему их не понимают учителя.

Конечно, родителей русских детей вызывают в школу, отчитывают их за поведение ребёнка, но и сами родители, сказав пару слов по-норвежски, переходят на английский – его в Норвегии знает почти каждый. Ещё большую тревогу вызывает ситуация в детских садах – там, где норвежские дети и произносят свои первые слова. Если в детсадовской группе окажется хоть один русский ребёнок, по-русски будет говорить вся группа.

Феномен перенимания детьми русского языка отмечен не только в школах и детсадах Норвегии, но и в Германии, Бельгии, Канаде и, естественно, в Израиле. Причём в Канаде в районах смешанного проживания квебекцев и англо-канадцев русский в детских коллективах становится зачастую языком межнационального общения чилдренят и гарсонят.
Источник: politikus.ru
1 162
Разместить в промо-блоке Отправить другу
Ссылка:


Код для форума (BBCode):


Код для блога (HTML):


Отправить другу по e-mail:


Комментарии
Dodson 16 января 2014 в 22:45
быстро вспоминают родной язык мелкие норвежцы
Ответить

0

Для того, чтобы оставить комментарий вам необходимо войти или зарегистрироваться.
facebook
Нажмите «Нравится»,
чтобы читать Live4Fun.ru в Facebook