L4F.ru – для людей, которые ценят чувство юмора, любят шутки и приколы. Здесь пользователями собраны самые смешные анекдоты, фото и видео приколы со всего Интернета.

Написать
pier

в качестве поощрения за вежливость и такт, царскую ириску отдать куперу, пашин кутёж отменяется. "печать-роспись-сдал-принял... отпечатки пальцев"©)))

cooper

Спасибо! Ну что Вы право! Благодарствую!)

pier

выдать царю пакетик юпи и ириску, сегодня праздник!))) пускай кутит..))

pash2122

Шампанского царю! его гостям воду кипяченую и кубик рафинада!

pash2122

ВНИМАНИЕ! Его Величество молвить будет, дорогой Ваш государь! Мы, самодержец всея Лив4фана, Царь Павел, поздравляем с Новым Годом и милостию своею повелеваем: В честь славного праздника палить из пушек, жечь смолу, украшать дома еловыми и пихтовыми ветками, и в тех домах веселье чинить с танцами и музыкой. А если же ослушается кто, то бить того батогами нещадно. К саму указу свою милостивейшую руку приложил Павел Великолепный!

Написать

Норвежские дети перенимают русский язык у русских друзей

33

История

Добавил:

wild_card 16 января 2014
Либеральная миграционная политика норвежских властей привела к тому, что школы в Норвегии стали интернациональными. Однако несмотря на всю европейскую толерантность, обучение пока ведётся не на арабском, не на урду и даже не на английском, а всё ещё на норвежском, и то, что половина учеников не понимает, что говорит учитель, мало кого волнует – дети кучкуются по национальному признаку, и пока черноволосые детишки играют в дальнем углу в свои игрушки или молятся там своему аллаху, белобрысые внимательно слушают учителя.

Всех такое положение устраивало до тех пор, пока во многих норвежских школах не стали появляться русскоязычные дети. Будучи расово европейцами, они, естественно, больше тяготеют к норвежским сверстникам, чем к арабским. Однако далеко не все они к моменту поступления в школу знают норвежский язык. Впрочем, и норвежские дети к своим шести годам не так уж хорошо владеют родным языком, поскольку говорить начинают позже русских – до четырёх лет они ходят в памперсах с соской во рту.

И вот когда встаёт вопрос, на каком языке им общаться, дети безошибочно выбирают именно русский, и уже через неделю пребывания в классе русского первоклассника учителей перестают понимать не только арабчата, но и коренные норвежата, а на задаваемые им вопросы начинают отвечать по-русски, искренне недоумевая, почему их не понимают учителя.

Конечно, родителей русских детей вызывают в школу, отчитывают их за поведение ребёнка, но и сами родители, сказав пару слов по-норвежски, переходят на английский – его в Норвегии знает почти каждый. Ещё большую тревогу вызывает ситуация в детских садах – там, где норвежские дети и произносят свои первые слова. Если в детсадовской группе окажется хоть один русский ребёнок, по-русски будет говорить вся группа.

Феномен перенимания детьми русского языка отмечен не только в школах и детсадах Норвегии, но и в Германии, Бельгии, Канаде и, естественно, в Израиле. Причём в Канаде в районах смешанного проживания квебекцев и англо-канадцев русский в детских коллективах становится зачастую языком межнационального общения чилдренят и гарсонят.
Источник: politikus.ru
1 239
Разместить в промо-блоке Отправить другу
Ссылка:


Код для форума (BBCode):


Код для блога (HTML):


Отправить другу по e-mail:


Комментарии
Dodson 16 января 2014 в 22:45
быстро вспоминают родной язык мелкие норвежцы
Ответить

0

Для того, чтобы оставить комментарий вам необходимо войти или зарегистрироваться.
facebook
Нажмите «Нравится»,
чтобы читать Live4Fun.ru в Facebook